国歌的曲调沿用苏联时期的加盟共和国国歌,独立之后于1994年对歌词进行了修改,下面就是大家见到的如今的版本。国歌的原始名字为《民族的幸福》把歌词部分,类似引语按照中国文化方式进行修改对仗押韵,总结成下面七句。
我们热爱的壮丽大好河山,
我们荣幸见到您伟大不凡。
让您的幸福和繁荣永不断,
这日子是我们自古所期盼。
我们在您旗帜下屹立昂然。
我们塔吉克斯坦万寿永昌,
我们这自由的塔吉克斯坦!
我们热爱的壮丽大好河山,
我们荣幸见到您伟大不凡。
让您的幸福和繁荣永不断,
这日子是我们自古所期盼。
我们在您旗帜下屹立昂然。
我们塔吉克斯坦万寿永昌,
我们这自由的塔吉克斯坦!
作曲:苏莱曼·亚达科夫
作词:古尔纳扎·凯尔迪
Диёри арҷманди мо,我们古老的祖国
Ба бахти мо сариазизи ту баланд бод,我们幸福地看到你是如此的自豪
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.愿您幸福和繁荣直到永远
Зи дурии замонаҳо расидаем,自古以来我们终于等到了今天
Ба зери парчами(旗帜) ту саф кашидаем, кашидаем.这一天站在您纯洁的旗帜之下,旗帜之下
Зинда бош, эй Ватан,我的祖国万岁
Тоҷикистони озоди ман!我自由的塔吉克斯坦
Барои нангу номи мо您是我们祖先希望的徽标
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,那里闪耀着我们的荣耀和尊严
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,您是子孙们永恒的家园
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,属于您的春天将永续没有终点
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канориту.而我们将永远对您保持忠诚,保持忠诚
Зинда бош, эй Ватан,我的祖国万岁
Тоҷикистони озоди ман!我自由的塔吉克斯坦
Ту модаре ягонаӣ,您是我们共同的母亲
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,您的未来就是我们民族的未来
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,您的意旨深入到我们的灵魂和肉体
Зи ту саодати абад насиби мост,您永远赐予我们幸福和安康
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост,ҳабиби мост.因为有您,我们热爱这个世界,这个世界!
Зинда бош, эй Ватан,我的祖国万岁
Тоҷикистони озоди ман!我自由的塔吉克斯坦