俄出版社社长:俄罗斯应向中国学习翻译多领域外文书籍
2019年09月12日
俄罗斯卫星通讯社莫斯科9月11日电 “全世界”出版社社长奥列格∙济马林向俄罗斯卫星通讯社表示,俄罗斯应向中国学习翻译多领域外文书籍,不仅重视翻译文学作品,还应翻译科学文献。
他表示,“重要的是,书籍内容涉及生活所有领域,而不仅仅是文化和文学。有必要翻译科学、经济、军事领域俄中作家的书籍。每年翻译110本书,这非常少。中国支持将俄罗斯科学、社会政治文献翻译成中文,我们没有这样的系统支持。当然我们需要向中国学习”。
济马林表示,“俄方只对汉译俄文学作品拨款。对翻译科学、社会政治和其他书籍不提供资金。中方对这些翻译投资。我们的翻译人员不够,这是共同问题。”
中国国家新闻出版广电总局与俄罗斯联邦新闻出版与传媒署于2013年5月签署了《“俄中经典与现当代文学作品互译出版项目”合作备忘录》,最初规定翻译和出版大约50部图书。2015年双方签署了补充协议,翻译目录各自扩大至100部图书。
俄中建交70周年之际,将尽快开启项目第二阶段,并将开始挑选下一个一百本作品。