俄专家:俄对汉译俄翻译服务需求增加质量提高_教育_资讯_丝路通合作网
上海合  丝路专家  东南亚  王绍辉  欧亚  亚美尼亚  中国学者:  莫尔多瓦  上海合作组织  欧亚丝绸之路 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育 » 正文

俄专家:俄对汉译俄翻译服务需求增加质量提高

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-08-24  浏览次数:81
核心提示:俄专家:俄对汉译俄翻译服务需求增加质量提高2019年08月24日 俄罗斯卫星通讯社莫斯科8月24日电 俄罗斯“B2B翻译”公司创始人苏沃

俄专家:俄对汉译俄翻译服务需求增加质量提高

 2019年08月24日

 

俄罗斯卫星通讯社莫斯科8月24日电 俄罗斯“B2B翻译”公司创始人苏沃洛娃在接受卫星通讯社采访时表示,俄方对汉译俄翻译服务的需求增长,质量也有所提高,但客户们不应该省去翻译服务。


她称:“自2014年起,我们开始感觉到汉语翻译服务的需求有所增长。起初我们服务于大型企业,而现在很多订单来自各领域小企业。这是旅游、医疗、消费品、石油和天然气、运输、工业公司。”
苏沃洛娃补充道:“翻译质量也有所提高,因为我们现在正在处于翻译技术繁荣期。我们拥有自己的术语手册、词汇表,数据库。客户在找同一位翻译时,可以获得高质量的翻译件。”

她认为,尽管机器翻译的发展,但计算机暂时还不能取代专业人员的工作。滥用在线翻译、试图省钱往往导致俄中两国的招牌和菜单中出现严重错误。

专家指出:“企业家很少考虑翻译在营销方面的作用。企业开业前,这样的客户在没有钱或没时间时会求助于第一个搜索到的翻译机构。因此,我们经常看到通过谷歌进行的可笑翻译。”

俄罗斯翻译论坛(Translation Forum Russia, TFR)于8月23日至25日在圣彼得堡举行,该领域专家在论坛上讨论翻译方面问题。数百名专业翻译,以及欧盟委员会、联合国信息中心、国际翻译工作者联合会欧洲分会(FIT Europe)、比利时翻译工作者协会(Belgian Chamber of Translators and Interpreters)等国际组织代表们出席此次论坛。

 
 
[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0相关评论

 
推荐图文
推荐资讯
点击排行